-
1 оставить (кого-л.) в покое
General subject: leave in peace, leave beУниверсальный русско-английский словарь > оставить (кого-л.) в покое
-
2 оставить кого-либо в покое
идиом. to leave someone alone (in peace)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > оставить кого-либо в покое
-
3 оставить кого-л. в покое
Американизмы. Русско-английский словарь. > оставить кого-л. в покое
-
4 оставить (кого-л.) временно в покое
1) General subject: give line enoughУниверсальный русско-английский словарь > оставить (кого-л.) временно в покое
-
5 оставить
-
6 оставить в покое
• ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ В ПОКОЕ кого-что[VP; subj: human; obj: more often human]=====⇒ to cease disturbing s.o. or sth., stop pestering s.o.:- X let Y be.♦ Я не опасен вам нисколько - и оставьте меня в покое (Солженицын 2). I am not the least bit dangerous to you, so leave me in peace (2a).♦ [Нина:] Давайте, давайте, оправдывайте его [Васеньку], защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... [Васенька:] Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату.) (Вампилов 4). [Nina:] Go ahead, go ahead and agree with him [Vasenka], defend him. If you want him to go completely crazy... [Vasenka:] I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room.) (4b)♦ "Баранов, - застонал Ефим, - оставь меня в покое. Ты же знаешь, что я по утрам работаю" (Войнович 6). "Kostya," Yefim groaned, "please let me alone. You know I work in the mornings" (6a).♦ "Оставь его [мальчика] в покое, Тоня, - попросил доктор. - Не мучь его и не расстраивайся сама" (Пастернак 1). "Let him [the boy] be, Tonia," the doctor said. "Don't bother him, and don't upset yourself" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > оставить в покое
-
7 оставить в покое
1) General subject: get off back (кого-л.), leave alone, (кого-л.) leave in peace, let alone, let it alone, (кого-л.) leave be, (что-л.) give a miss, get off somebody's back, leave somebody to himself2) Colloquial: let up (кого-л.)3) Jargon: get off someone's back4) Makarov: get off (smb.'s) back (кого-л.) -
8 оставить временно в покое
1) General subject: (кого-л.) give line enough2) Makarov: (кого-л.) give (smb.) line enough, (кого-л.) give (smb.) line enough (чтобы затем поймать его)Универсальный русско-английский словарь > оставить временно в покое
-
9 оставить в покое, не беспокоить кого-либо
General subject: get off one's back ("Do me a favor and get off my back!")Универсальный русско-английский словарь > оставить в покое, не беспокоить кого-либо
-
10 оставлять в покое
• ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ В ПОКОЕ кого-что[VP; subj: human; obj: more often human]=====⇒ to cease disturbing s.o. or sth., stop pestering s.o.:- X let Y be.♦ Я не опасен вам нисколько - и оставьте меня в покое (Солженицын 2). I am not the least bit dangerous to you, so leave me in peace (2a).♦ [Нина:] Давайте, давайте, оправдывайте его [Васеньку], защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... [Васенька:] Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату.) (Вампилов 4). [Nina:] Go ahead, go ahead and agree with him [Vasenka], defend him. If you want him to go completely crazy... [Vasenka:] I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room.) (4b)♦ "Баранов, - застонал Ефим, - оставь меня в покое. Ты же знаешь, что я по утрам работаю" (Войнович 6). "Kostya," Yefim groaned, "please let me alone. You know I work in the mornings" (6a).♦ "Оставь его [мальчика] в покое, Тоня, - попросил доктор. - Не мучь его и не расстраивайся сама" (Пастернак 1). "Let him [the boy] be, Tonia," the doctor said. "Don't bother him, and don't upset yourself" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > оставлять в покое
-
11 отстать
1) General subject: be in arrears, be slow, come off, desert, drag, drop behind, fall behind, get off back (от кого-л.), hang back, hang behind, lag, leave alone, leave off, loiter, lose, lose ground, retard, stand behind, stay behind (от компании), straggle, tail away, tail off, to be in retard, wait behind, wander away (от каравана и т. п.), back off (оставить кого-л. в покое, неперех.), get off back (отвязаться, от кого-л.)2) Colloquial: stay behind (от компании и т.п.)3) American: take the dust4) Sports: come back5) Military: fall behind time6) Mathematics: delay, drop, fall back, lag behind7) Jargon: (от кого-л.) get off (smb's) tail8) Makarov: be in retard, get off ( smb.'s) back (от кого-л.), fall astern -
12 покой
1. м.rest, peaceне знать покоя — know* no rest
ему, ей и т. д. не давали покоя — he, she, etc., wasn't able to get a moment's peace, they would not let him, her, etc., have a minute's peace
нарушать чей-л. покой — shatter smb.'s peace and quiet; disturb smb.
2. м. уст. (комната)♢
оставить кого-л. в покое — leave* smb. alone, или in peaceroom, chamber -
13 покой
I муж.rest, repose, peace; calmоставить кого-л. в покое — to leave smb. alone
нарушать покой — (кого-л./чего-л.) to shatter peace and quiet (of)
II муж.; устар.не давать покоя — to give no rest, never leave in peace
apartment, room, chamber -
14 иди (ты) в баню
Colloquial: get out of here ! (literally and figuratively), leave me alone! (невежливое приказание оставить кого-л. в покое an impolite order to leave smb. in peace) -
15 одинокий
1) General subject: alone (let somebody alone - оставить кого-либо в покое), desolate, forlorn, friendless, isolate, lone, lonely, lonesome, mateless, secluded, single, sole, solitary, unattached, unfellowed, waff, widowed, partnerless2) Poetical language: lane3) Rare: unbefriended4) Mathematics: by oneself5) Australian slang: all alone like a country dunny, like a bandicoot on a burnt bridge, like a shag on a rock, on( one's) Pat Malone, on (one's) pat6) Jargon: single-o7) leg.N.P. unmarried -
16 иди в баню
Colloquial: (ты) get out of here! (literally and figuratively), (ты) leave me alone! (невежливое приказание оставить кого-л. в покое an impolite order to leave smb. in peace) -
17 иди (ты) в баню
ИДИ (ТЫ) В БАНЮ разг.get out of here! < literally and figuratively> / leave me alone! невежливое приказание оставить кого-л. в покое an impolite order to leave sb in peace -
18 иди (ты) в баню
ИДИ (ТЫ) В БАНЮ разг.get out of here! < literally and figuratively> / leave me alone! невежливое приказание оставить кого-л. в покое an impolite order to leave sb in peace -
19 оставлять
(кого-л./что-л.)несовер. - оставлять; совер. - оставить1) leave; leave alone; (тж. покидать) abandonоставить/бросить на произвол судьбы (кого-л./что-л.) — to leave to the mercy of fate
оставлять без внимания — to set aside, to disregard
оставлять в залог — (что-л.) to leave as a deposit
оставлять в покое — to leave/let alone
2) ( отказываться)3) (бросать привычку, прекращать)drop, stop4) ( сохранять)keep; reserveдержать/оставлять про запас — to hold/keep in reserve
-
20 П-282
ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ В ПОКОЕ кого-что VP subj: human obj: more often human) to cease disturbing s.o. or sth., stop pestering s.o.: X оставил Y-a в покое — X left person Y in peace X left (let) Y alone X did not bother person Y anymore X let Y be.Я не опасен вам нисколько - и оставьте меня в покое (Солженицын 2). I am not the least bit dangerous to you, so leave me in peace (2a).(Нина:) Давайте, давайте, оправдывайте его (Васеньку), защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... (Васенька:) Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату.) (Вампилов 4). (Nina:) Go ahead, go ahead and agree with him ( Vasenka), defend him. If you want him to go completely crazy... (Vasenka:) I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room.) (4b).Баранов, - застонал Ефим, - оставь меня в покое. Ты же знаешь, что я по утрам работаю» (Войнович 6). "Kostya," Yefim groaned, "please let me alone. You know I work in the mornings" (6a).«Оставь его (мальчика) в покое, Тоня, - попросил доктор. - Не мучь его и не расстраивайся сама» (Пастернак 1). "Let him (the boy) be, Tonia," the doctor said. "Don't bother him, and don't upset yourself" (1a)
См. также в других словарях:
ОСТАВИТЬ — оставлю, оставишь, сов. (к оставлять). 1. кого что. Принося куда н. или передавая, предоставляя кому н., дать, положить, поставить и т.п. Не застав никого, оставил записку. Оставить рукопись в редакции для просмотра. Уехав, оставил инструкцию. || … Толковый словарь Ушакова
ОСТАВИТЬ — ОСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. кого (что). Уйдя, удалившись, не взять с собой (намеренно или забыв). О. книгу дома. О. детей в деревне. О. чемодан в вагоне. 2. что. Сохранить, приберечь. О. еду (еды) на ужин. О. за собой право сделать… … Толковый словарь Ожегова
оставить в покое — оставлять/оставить в покое Переставать беспокоить кого либо или что либо, докучать кому либо. Оставлять в покое кого? человека, ребенка, детей, родителей… Лиза… села к окну за пяльцы. Варвара Павловна и тут не оставила ее в покое: подошла к ней,… … Учебный фразеологический словарь
оставить — влю, вишь; св. см. тж. оставь, оставьте, оставлять, оставляться, оставление кого что 1) кого что Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намерен … Словарь многих выражений
оставить — влю, вишь; св. кого что. 1. кого что. Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намеренно не взять с собой при уходе. О. машину под окном. О. вещи в камере хранения. О. сигареты дома. О. на время. О. по рассеянности. 2. Передать кому… … Энциклопедический словарь
оставлять в покое — оставлять/оставить в покое Переставать беспокоить кого либо или что либо, докучать кому либо. Оставлять в покое кого? человека, ребенка, детей, родителей… Лиза… села к окну за пяльцы. Варвара Павловна и тут не оставила ее в покое: подошла к ней,… … Учебный фразеологический словарь
покой — ПОКОЙ, я, муж. 1. Состояние относительной неподвижности, отсутствия движения (спец.). 2. Состояние тишины, отдыха, бездеятельности, отсутствие беспокойства. Больному нужен п. Нет покоя от соседей. Оставить кого н. в покое (не беспокоить). Вечный… … Толковый словарь Ожегова
отста́ть — стану, станешь; повел. отстань; сов. (несов. отставать). 1. Двигаясь медленнее других или задержавшись в пути, оказаться позади. Я поехал было за Нижегородским полком, но лошадь моя хромала. Я отстал. Пушкин, Путешествие в Арзрум. Алеша невольно… … Малый академический словарь
ПОКАЯНИЕ — ПОКАЯНИЕ, покаяния, ср. 1. Добровольное признание в совершенном проступке, в своей ошибке (книжн.). 2. Исповедь, признание верующим своих грехов перед священником (церк.). 3. Налагавшееся дореволюционным судом за некоторые преступления наказание … Толковый словарь Ушакова
ПОКАЯНИЕ — ПОКАЯНИЕ, я, ср. 1. Добровольное признание в совершённом проступке, в ошибке (книжн.). Принести п. 2. То же, что исповедь (в 1 знач.). Церковное п. П. в грехах. • Отпустить душу на покаяние (разг. шутл.) оставить кого н. в покое, перестать… … Толковый словарь Ожегова
отвалить — валю, валишь; отваленный; лен, а, о; св. 1. что (чем). Опрокидывая, отодвинуть в сторону что л. тяжёлое. О. камень. О. могильную плиту ломом. О. с большим усилием, напрягаясь, не без труда. 2. что (чем). Отделить, заставить отпасть (пласт, глыбу… … Энциклопедический словарь